運営者 Bitlet 姉妹サービス
使い方 FAQ このサイトについて | login
34件の議事録が該当しました。

該当会議一覧(1会議3発言まで表示)

  • 1
  • 2

2021-04-21 第204回国会 衆議院 外務委員会 第9号

ページ数がどこかと、私は余り詳しく、英語訳の問題について、そこのページ数を言っているわけじゃありませんので。問題は、共同声明で記した抑止力対処力の強化とは一体何かということになりますよね。  対処力とは、抑止力が破綻した後に起こる事態に対応するための軍事力のことではないか、これが普通の常識だと思うんですね。

穀田恵二

2020-04-07 第201回国会 参議院 法務委員会 第5号

次に、附帯決議二に関しては、国際ビジネス活性化に向けた環境整備のため、法令外国語訳整備プロジェクトとして、関係省庁協力を得て、専用ホームページにおいて約七百五十の日本法令英語訳公開するなど、日本法令国際発信に努めているほか、毎年、日本法曹有資格者に委託し、東南アジア諸国法律の運用や実情等に関する調査を行い、その結果を広く法務省ホームページを通じて公表しているところでございます。  

森まさこ

2020-03-31 第201回国会 衆議院 法務委員会 第6号

法務省におきましては、法令外国語訳整備プロジェクトとして、これまでに、関係省庁協力を得まして、法令外国語訳専用ホームページにおいて約七百五十の日本法令英語訳公開等しているほか、昨年九月からは、重要な改正のあった改正法概要情報英語訳公開サービスも開始しており、同ホームページには一日当たり約十万回のアクセスがございます。  

金子修

2019-11-29 第200回国会 衆議院 法務委員会 第13号

不十分という御指摘でしょうが、現在、法務省専用公開ホームページでは、約七百五十の日本法令英語訳公開しております。近年は利用件数が拡大しておりまして、一日当たり約十万件のアクセスがあるということからも、ニーズはあるので、この取組を加速させていく必要があるというところは認識しているところでございます。  

金子修

2019-11-28 第200回国会 参議院 法務委員会 第8号

現在、法務省法令外国語訳専用公開ホームページでは約七百五十の日本法令英語訳公開しているところ、近年は利用件数も拡大しており、一日当たり約十万回のアクセスがございます。  御指摘官民合議体は、本取組の司令塔となるものとして新規に立ち上げるものでありまして、現在、十二月の第一回会議の開催に向けて準備中であります。

森まさこ

2019-04-17 第198回国会 衆議院 文部科学委員会 第10号

これも総理施政方針演説なんですけれども、「児童扶養手当増額給付型奨学金創設を進める中で、ひとり親家庭大学進学率は二四%から四二%に上昇し、」というふうに総理が御発言になられ、これの英語訳がやはりホームページ上にアップされて、配付資料の下の方に載せてございますけれども、「アズ ウイ インクリーズド」で始まる、児童扶養手当増額それから給付型奨学金創設、これをアズという接続詞で結んで、進学率

川内博史

2019-04-03 第198回国会 衆議院 文部科学委員会 第7号

それが後づけ、検証のためにすごく役に立つということであって、今のような御答弁、それは施政方針演説に対する政府解釈ですから、では、その解釈はいいとしても、このアズという接続詞を使って英語訳をつくっていることに関して、政府広報室長は、いや、間違っていない、何が悪いんだとこの前言い放ったわけであります。  

川内博史

2019-04-03 第198回国会 衆議院 文部科学委員会 第7号

これは時系列が、英語訳の場合、逆転しているんですね。アズA、Bで。  内閣官房に、内閣広報室に、アズA、Bという構文で、Bの方が先に起きている用例が世界じゅう探してあるのか、そういう用例があればお答えいただきたいということで、現時点でわかっていることを教えていただきたいと思います。

川内博史

2019-03-22 第198回国会 衆議院 文部科学委員会 第5号

だったら、そういうふうに英語訳を変えられたらいかがかというふうに私は申し上げているわけで、そこは素直に、検討するぐらいは言わないと。  こんなところで、いや、絶対正しいんだと言い張るのはもう本当に恥ずかしいですよ。

川内博史

2019-03-22 第198回国会 衆議院 文部科学委員会 第5号

だから、大臣、閣僚のメンバーとして、施政方針演説にもこれは責任を持っていらっしゃるわけですから、施政方針演説を変えられない、閣議決定文書は変えられないといったら、仮訳は少なくとも誤解のないように、この前、誤解がないような表現にすることが一般的にはよいことであると最後答弁されましたから、誤解のないような英語訳があるのかどうか、ちょっと検討させたいぐらい言ってください。

川内博史

2019-03-22 第198回国会 衆議院 文部科学委員会 第5号

そこで、この施政方針演説というのは英語訳首相官邸ホームページに出ておりまして、その英語訳には、「アズ ウイ インクリーズド ジ アマウント オブ チャイルドリアリング アローアンス アンド エスタブリッシュド ア スカラーシップ プログラム ザット リクワイアーズ ノー リペイメント」というような形で、アズという言葉で、何々なので、何々を理由として、この児童扶養手当増額給付型奨学金創設というものが

川内博史

2018-12-07 第197回国会 衆議院 原子力問題調査特別委員会 第3号

だから、この報告書もこれだけつくりましたけれども、最後の、六カ月と言われていましたから、ほぼ六カ月と書いてありましたので、その法律の訳し方もちょっとずっと議員先生たちとやりましたけれども、七月五日に出しましたけれども、これもそうですけれども、これも全部英語訳も出ていてオンラインでも見れますから、世界じゅうの人が知っているので、一々聞きに来るわけですよね。

黒川清

2017-06-14 第193回国会 参議院 本会議 第32号

カナタッチ氏は、日本政府の抗議を受けて、法案の公式英語訳を求めるとともに、自分書簡内容が不正確な場合には公開の場で撤回するということまで言ってきています。ところが、三週間以上経過をしているにもかかわらず、外務省答弁は、英語訳は作っておらず、追って説明するを繰り返すばかりで、時期を明らかにしません。  

福山哲郎

2017-06-08 第193回国会 参議院 法務委員会 第17号

そして、公式の英語訳を提供することが望まれますと、相手側からは英語訳を求められています。そして、もし自分誤解があれば、間違ったことがあれば、公開の場で喜んで撤回するとまで言われています。  そうしたら、日本政府のやることは、まず英語訳を送り、ニューヨークの国連代表部から説明に上がり、そして誤解を解く。

福山哲郎

2016-12-08 第192回国会 参議院 外交防衛委員会 第7号

委員会資料をお願いしたいんですけれども、十五日、プーチン大統領安倍総理が会われますが、そこで何らかの共同宣言、両国の間で作られる共同文書があった場合に、日本語ロシア語、それぞれの言葉をそれぞれの政府がチェックし合うということ、また、それぞれの政府が発表することになる、作ることになる英語訳をそれぞれチェックをする、少なくとも日本ロシアが作るロシア語文書、そしてロシア政府が作る英語訳というものを

小西洋之

2016-03-14 第190回国会 参議院 予算委員会 第13号

櫻井充君 世界は奨学金はスカラシップと呼んでいますが、日本文部科学省でちゃんと英語訳付けてくれているんですけど、スカラシップローンになっているんです。ローンになっております。これはすごく大事なポイントでして、奨学金という名前が本当に適切なのかどうかということを検討いただきたいんです。  

櫻井充

2015-06-05 第189回国会 衆議院 法務委員会 第20号

大塚政務官でしたら、きっと、外国留学の経験もございますので、代用監獄の制度を英語訳するとどうなるかということはわかるかなとも思うんですが、ちなみに、私が紹介しますと、ダイヨーカンゴクシステムというんですね。日本語なんですよ。カラオケとかフジヤマとかと同じなんです。カローシというのもありますけれども。  

清水忠史

2010-04-12 第174回国会 参議院 行政監視委員会 第3号

これは国民主権英語訳なんですけれども、それをそのまま当てはめて地域主権という言葉にすると多分ローカルサバランティーというんですかね、そういった言葉になるとは思うんですけれども、こういう言葉意味だけでは全く違いは分からないし、私は、先ほどから原口大臣説明を聞いても理解ができないのと同じように、外国人でもそうですし、一般的な方もやはりどういったものなのか分かりにくい、分からないというのが正直なところではないでしょうか

愛知治郎

  • 1
  • 2